Laughing in the Wind Chapter 1 completed
Parts 4 through 8 of Chapter 1 are now available, continuing the story of the Lin family.
Wuxia Blog
Articles filed under “Translation notes”.
Parts 4 through 8 of Chapter 1 are now available, continuing the story of the Lin family.
Exploring the traditional salutes and greeting gestures such as the famous fist in palm salute and cupped hands, and their cultural significance.
Parts 1 through 3 now feature Quick Reference sections.
A comprehensive framework for translating factions in wuxia. Learn when to use School, Sect, or Order based on perspective and context, with examples across Jin Yong's novels.
Ancient Tomb School or Sect? Both translations are valid depending on perspective.
Exploring why wuxia translations use 'transmission' for martial arts teaching and what this reveals about lineage, legacy, and the sacred bond between master and disciple.
The Mandarin Duck Blades translation has been updated to align with Jin Yong's Third Edition, with a comprehensive changelog documenting differences between editions.
We've completed the translation of Jin Yong's Mandarin Duck Blades, a delightful comedy that subverts wuxia expectations.
There are two interesting literary references in Chapter 2 of Mandarin Duck Blades.
I've started translating the Third Edition of Mandarin Duck Blades.
I've completed the third edition of Sword of the Yue Maiden.
I've done a complete re-translation of Chapter 1 of Demi-Gods & Semi-Devils.
We have adopted the translations of the Condor Trilogy.