Jin Yong made extensive revisions to Mandarin Duck Blades since its initial serialisation in the Hong Kong newspaper Ming Pao.
While the first major revision was published as the Second Edition in 1979, the most substantial changes came in the Third Edition published in 2005. The Third Edition represents an expansion of the original novella, adding new content rather than just refining existing material.
This analysis documents the specific changes between the Second and Third Editions, focusing on significant modifications to plot, character development, and narrative structure. Minor literary refinements such as word substitutions and punctuation adjustments are not included in this detailed analysis but contributed to overall polish.
Publication history
Original serialisation (First Edition):
- Published in Hong Kong newspaper Ming Pao from 1 May 1961 to 28 May 1961
- First comprehensive version of the story
- Established core narrative elements
Second Edition (1979):
- First major revision of newspaper serialisation
- Initial refinements to plot and characters
- Basic improvements to consistency
Third Edition (2005):
- Most substantial revision
- Better historical accuracy
- Improved character development
- Enhanced humour and dialogue
- Addresses reader feedback
- Resolved logical inconsistencies
- Polished writing by replacing words or phrases
Plot additions and modifications
Part 1
Zhou Weixin’s hesitation emphasized:
- Added: “found himself hesitating and reached involuntarily”
- Narrative purpose: Shows Zhou’s inner pressure from his secret mission
- Literary impact: Establishes psychological tension early in the narrative
Monetary value correction:
- Changed: “two hundred taels” and “four hundred taels” → “two hundred thousand taels” and “four hundred thousand taels”
- Narrative purpose: Corrects the scale to match the importance of the escort agency
- Literary impact: Establishes proper context for Zhou’s reputation and the gravity of his mission
Final confrontation moved:
- Removed from Part 1: The ending scene where Gai Yiming challenges Zhou and the confrontation with Four Xias
- Moved to Part 2: This scene now begins Part 2
- Narrative purpose: Better pacing and cliff-hanger ending for Part 1
- Literary impact: Creates more dramatic tension by ending Part 1 with Zhou contemplating escape
Part 2
Zhou Weixin’s flatulence scene:
- Added: “The comedic scene where he farted upon mounting his horse.
- Narrative purpose: Raises the comedic value of Zhou through and his lowbrow humour during a tense escape scene
- Literary impact: Demonstrates Jin Yong’s willingness to use lowbrow humour to deflate martial arts pretension, and ties in with a later saying about farts.
Gai Yiming’s second statement:
- Added: “Should we make a run for it?”
- Narrative purpose: Shows Gai’s practical cowardice beneath his grand titles
- Literary impact: Builds the comic characterisation of the Four Xias
Part 4
Xiaoyaozi’s virginity revelation:
- Added: “Xiaoyaozi sighed, ‘You are wrong! This old man is over fifty years old, yet remains a virgin. I have never been disrespectful to maidens or madams in my life. If you truly must kill me, best cut at my Tianzhu point for a swift end to avoid unnecessary pain!’”
- Narrative purpose: Reveals Xiaoyaozi’s celibate lifestyle and martial arts requirement
- Literary impact: Adds depth to his character and explains his martial arts cultivation; creates humour through his matter-of-fact admission
Part 6
Location change:
- Changed: “Hongdong County” → “Jinzhou”
- Narrative purpose: Corrects geographical consistency with the overall journey
- Literary impact: Maintains historical and geographical accuracy
Blind man’s abilities:
- Changed: “The blind man’s qinggong was truly formidable” → “The blind man’s qinggong was no mean feat”
- Narrative purpose: Moderates the superlative language
- Literary impact: Creates more measured prose style without exaggerating the blind man’s abilities
Escort team response:
- Changed: Simple rush → “eight escorts and guards surged forth and surrounded him”
- Narrative purpose: More dynamic action description
- Literary impact: Creates better visual imagery of the combat
Part 7
Zhou Weixin’s technique humiliation:
- Added: “It was debatable whether mid-air counted as a ‘direction’, but his reputation as the Iron Whip that Quells All Directions appeared an empty boast”
- Narrative purpose: Uses philosophical wordplay to mock Zhou’s failed technique
- Literary impact: Elevates physical comedy
Technique name mockery:
- Changed: “Iron Whip Flying in All Directions” (八方) → “Iron Whip Flying in One Direction” (一方)
- Narrative purpose: Transforms Zhou’s grand technique name into sarcastic commentary
- Literary impact: Demonstrates Jin Yong’s sophisticated humour—mocking martial arts pretension through terminology
Mastery description:
- Added: “Few could master it, and only his shibo possessed such amazing cultivation”
- Narrative purpose: Adds ironic praise before Zhou’s failure and introduces his shibo as a formidable martial artist
- Literary impact: Creates dramatic irony making the subsequent failure more comedic
Zhou’s self-correction:
- Added: “No, only one man—the other is a woman.”
- Narrative purpose: Shows Zhou’s scattered thinking under pressure
- Literary impact: Creates humour through self-awareness; humanises him
Zhuo Tianxiong’s caution:
- Added: “fearing he possessed exceptional martial arts”
- Narrative purpose: Establishes Zhuo as calculating antagonist
- Literary impact: Zhou had already known that the scholar was formidable and creates tension from the anticipation of the scholar’s true abilities.
Part 8
Yuan Guannan’s concern:
- Added: “Yuan Guannan grew even more alarmed and asked, ‘What’s wrong, Miss?’”
- Narrative purpose: Shows Yuan’s protective instincts
- Literary impact: Humanizes the romantic lead through care that transcends combat situations
Hiding location specificity:
- Changed: “here” → “on the left side of the statue”
- Narrative purpose: Provides concrete spatial detail
- Literary impact: Increases reader immersion through precise environmental description
Martial arts comparison refinement:
- Changed: “really too much superior” → “actually considerably superior” (regarding Zhuo vs. Yuan)
- Narrative purpose: Moderates the power gap
- Literary impact: Maintains tension by suggesting Yuan could potentially improve
Bluff refinement:
- Changed: “blurted it out” → “made a desperate bluff”
- Narrative purpose: Clarifies Yuan’s tactical deception was intentional
- Literary impact: Shows Yuan’s quick thinking rather than accidental success of a bumbling scholar
Part 9
Speaker change:
- Changed: Yuan Guannan → Xiao Zhonghui interrupts about facing doom
- Narrative purpose: Transforms Xiao from passive to active participant
- Literary impact: Modernises gender dynamics by giving female lead agency
Monk’s deeper observation:
- Added: “(Lin and Ren are) inherently good-natured and simple, driven by righteousness but merely rash and hot-tempered”
- Narrative purpose: Reveals true character beneath comic bickering
- Literary impact: Adds depth to the couple’s characterisation
Ren’s doubt:
- Added: “But I wonder if he still remembers?” followed by Lin’s angry “How could I not remember?”
- Narrative purpose: Shows how they bicker but also their underlying concern
- Literary impact: Demonstrates their relationship dynamic through micro-exchanges
Broken blade detail:
- Added: “demonstrating with the broken blades that Zhuo Tianxiong had severed”
- Narrative purpose: Maintains narrative continuity
- Literary impact: Justifies the couple’s combat limitations
Weapon handicap explanation:
- Added: “combined with the broken blades being too short to reach their enemy”
- Narrative purpose: Provides logical justification for defeat
- Literary impact: Preserves character competency by attributing loss to circumstance
Self-sacrifice principle deepened:
- Changed: “moved by chivalry” → “Both were spurred to sacrifice themselves for the other—the essence of the Wedded Blades Style”
- Narrative purpose: Transforms martial arts into metaphor for romantic devotion
- Literary impact: Elevates work from action to philosophical exploration of love
Yuan and Xiao’s emotional state:
- Added: “both feeling joy in their hearts”
- Narrative purpose: Makes mutual attraction explicit
- Literary impact: Satisfies reader expectation while maintaining period-appropriate subtlety
Technique specifications:
- Added: “opening twelve moves” and “each strike aimed at vital points”
- Narrative purpose: Provides concrete martial arts detail
- Literary impact: Grounds fantastical wuxia elements in realistic principles
Xiao Zhonghui’s invitation:
- Added: “Please come find me at Great Xia Xiao Banhe’s residence”
- Narrative purpose: Shows Xiao taking initiative in relationship
- Literary impact: Subverts traditional passive female role
Xiao’s emotional reaction:
- Changed: “chest warmed” → “heart warmed”
- Narrative purpose: Shifts from physical to emotional response
- Literary impact: More appropriate for depicting young woman’s feelings
Part 10
Blade specification:
- Changed: “Mandarin Duck Blade” → “short Yang blade”
- Narrative purpose: Distinguishes between the two blades
- Literary impact: Reinforces the paired nature of titular weapons
Daughter’s immediate joy:
- Added: “her heart blossomed with joy the moment she heard of his arrival”
- Narrative purpose: Confirms Xiao Zhonghui’s feelings
- Literary impact: Allows readers direct access to her emotional state
Blade description enhancement:
- Major rewrite: “a dark glint of a sharp blade—the long Yuan blade, that was a perfect match for the short Yang blade his daughter had retrieved days earlier”
- Narrative purpose: Creates visual poetry around titular weapons and emphasises their dark steel
- Literary impact: Transforms mundane objects into symbols of reunion and destiny
Xiao Banhe’s thorough vetting:
- Major addition: “inquired in detail about Yuan Guannan’s martial arts lineage, learning he had been separated from his parents since childhood. He asked about his training process, his life aspirations, and the friends he had made, thereby deducing his character and conduct”
- Narrative purpose: Shows parental wisdom and responsibility, rather than just marrying off his daughter to someone who brought the precious blades
- Literary impact: Elevates Xiao Banhe from plot device to thoughtful father figure; demonstrates Confucian values
Opening moves specification:
- Added: “opening” (起手) twelve moves
- Narrative purpose: Provides technical precision about martial arts sequence
- Literary impact: Grounds fantastical martial arts in realistic training methodology
Lin and Ren’s character growth:
- Added: “through teaching the techniques, they gained insight into the principles of mutual support between husband and wife, remarkably not quarreling for an entire day”
- Narrative purpose: Shows how mentoring others transforms mentors
- Literary impact: Illustrates the teaching paradox—that we learn most when we teach
Gift-giving as martial vulnerability:
- Changed: “most taboo matter” → “most fatal weak point and vital vulnerability”
- Added: “The four exchanged glances, seeing everyone’s expression had drastically changed”
- Narrative purpose: Uses martial arts terminology for social anxiety
- Literary impact: Creates thematic unity between combat and social situations
Toad-chasing emphasis:
- Added: “toad-chasing is the signature skill that made your name”
- Narrative purpose: Reminds readers of Gai Yiming’s established expertise
- Literary impact: Sets up comic payoff when Four Xias use this skill
Family reunion scene:
- Added: “When Xiao Zhonghui heard Yuan Guannan call out ‘Mother,’ she swayed and nearly collapsed, with only one thought echoing in her mind, ‘So he’s my brother. So he’s my brother… He’s my brother…’”
- Narrative purpose: Creates emotional climax when romantic interest is revealed as sibling
- Literary impact: Adds tragic irony to the romance subplot; demonstrates how political circumstances separate families
Lin Yulong’s wife/sister paradox:
- Added: “You’re my wife, but I’d rather you were my sister!”
- Narrative purpose: Expresses simultaneous affection and exasperation
- Literary impact: Creates comedy through paradox—an insult that reveals love
Part 11
Wedded Blades Style specifications:
- Added: “Before they had used even half of the seventy-two moves of the blade style, their enemies were fleeing through the doors. However, this set of blade technique had a peculiarity: while it was easy to wound opponents, it was extremely difficult to kill them. The wounds inflicted were never in vital areas, suggesting that the married couple who had created this blade style were kindhearted and reluctant to take lives, thus each deadly move left the enemies a margin of survival.”
- Narrative purpose: Provides complete technical specifications for the titular martial arts style
- Literary impact: Establishes the philosophical nature of the technique - designed for protection rather than killing; reinforces the romantic theme through martial arts philosophy
Hunyuan Qi virginity requirement:
- Added: “How could he still possess the Hunyuan Qi that required virginity? It was a great anomaly in martial arts studies.”
- Narrative purpose: Establishes the martial arts principle that certain techniques require celibacy
- Literary impact: Provides logical explanation for Xiao Banhe’s situation and adds martial arts authenticity
Xiao Banhe’s eunuch revelation:
- Added: “Not only is the Mandarin Duck Blade not in my possession, this young lady is also not my daughter. How could someone who practices the Hunyuan Qi that requires virginity possibly father children?”
- Narrative purpose: Reveals Xiao Banhe’s true identity and explains the family dynamics
- Literary impact: Resolves plot mysteries while maintaining martial arts consistency; shows how personal sacrifice (castration) enables martial arts mastery
Part 12
Xiao Banhe’s backstory expansion:
- Added: Extensive backstory about Xiao Banhe being castrated at sixteen to infiltrate the palace and assassinate the Emperor, his father’s feud with the Manchu Qing, and his seven uncles’ deaths
- Narrative purpose: Provides complete character motivation and historical context
- Literary impact: Transforms Xiao Banhe from simple plot device to complex tragic hero; demonstrates the personal cost of political resistance
Xiao Banhe’s name explanation:
- Added: “Old Xiao is a eunuch and admired how Zheng He, the Great Ming Dynasty’s Three Treasures Eunuch, led expeditions to distant lands spreading China’s virtue and might. That’s why I changed my name to Banhe, hoping to have half of Zheng He’s heroism.”
- Narrative purpose: Explains the character’s chosen name and aspirations
- Literary impact: Adds historical depth by referencing Zheng He; shows how eunuchs could aspire to greatness despite social stigma
Impact of revisions
The Third Edition’s changes reveal Jin Yong’s evolution as a writer and his response to decades of reader engagement. The revisions demonstrate several sophisticated literary strategies:
Modernisation of gender dynamics
The Third Edition systematically enhances female agency without anachronistically imposing modern values:
- Xiao Zhonghui transformed: From object to subject through interrupting strategic discussions and actively inviting Yuan
- Balanced initiative: Maintains period-appropriate modesty while allowing agency
- Literary sophistication: Reflects awareness of evolving readership expectations while respecting historical context
Integration of comedy and character
Rather than treating humour as mere entertainment, the Third Edition uses comedy as character revelation:
- Zhou Weixin’s self-mockery (flatulence, internal corrections) reveals self-awareness beneath bluster
- Lin and Ren’s insults demonstrate intimacy—they can only wound each other because they know each other so well
- Technique name satire provides social commentary on martial arts pretension
- Wife/sister paradox shows how the deepest insults come from those who love us most
The humour serves triple duty: entertaining readers, deepening characterisation, and critiquing social conventions.
Philosophical depth through martial arts
The Third Edition elevates martial arts from action to philosophical exploration:
- Self-sacrifice principle: Transforming Wedded Blades Style from “chivalry” to “sacrificing for each other” reframes martial arts as metaphor for love
- Teaching paradox: Lin and Ren learn mutual support by teaching it, illustrating that wisdom comes through transmission
- Parallel terminology: Using martial arts terms (“fatal weak point”) for social anxiety shows combat and society follow same principles
Narrative precision and logical coherence
The Third Edition addresses potential reader questions preemptively:
- Broken blade explanation prevents questions about character competency
- Xiao Banhe’s vetting process transforms impulsive betrothal into considered decision
- Monetary value corrections establish proper scale for the mission’s importance
- Geographical consistency (Hongdong → Jinzhou) maintains plot coherence
These additions show Jin Yong’s attention to reader psychology—anticipating questions and addressing them within narrative flow.
Emotional authenticity
The Third Edition makes implicit feelings explicit without sacrificing subtlety:
- “Heart warmed” vs. “chest warmed” shifts from physical to emotional response
- “Both feeling joy” allows direct access to mutual attraction
- “Heart blossomed with joy” uses lyrical metaphor to convey emotion
- Internal monologue italicization clarifies emotional state throughout
This demonstrates mature literary craft—showing rather than telling, but ensuring readers don’t miss emotional beats.
Conclusion
The Third Edition represents Jin Yong’s definitive artistic statement, incorporating decades of reflection, reader feedback, and personal growth to create the most complete and polished version of this classic work. The changes reveal an author who understands that great revision isn’t about changing the story, but about allowing the story’s inherent potential to fully emerge through superior structure, deeper characterisation, and more sophisticated prose.