Demi-Gods and Semi-Devils – Book Two

The second book revolves around the adventures of Duan Yu and Qiao Feng.

Shrouding Screen in Suzhou 《苏幕遮》

  • Chapter 11 – Always foolish
  • Chapter 12 – Henceforth obsessed
  • Chapter 13 – Listening to the lady in the waterside pavilion, watching her advise the gathered heroes
  • Chapter 14 – Unrestrained drinking of a thousand cups at a men’s gathering
  • Chapter 15 – In the forest of apricots, discussing the meaning of life
  • Chapter 16 – Reasons of the past
  • Chapter 17 – Wishes of the present
  • Chapter 18 – Vengeance of a foreign man, suppresses the emptying of a hero’s tears
  • Chapter 19 – Even in the face tens of thousand people I will carry on
  • Chapter 20 – Sadness remained at Yanmen, with no words left

Poem

Each verse in the poem refers to a key scene or summarises the events in each chapter. This poem uses the 《苏幕遮》 tone pattern, as indicated by the book’s title.by the book’s title.

Tone pattern:

中 stands for middle tone. 平 stands for level tone. 仄 stands for oblique tone. (韵) indicates a rhyme.

仄平平,平仄仄(韵),
中仄平平、中仄平平仄(韵)。
中仄平平平仄仄(韵)。
中仄平平、中仄平平仄(韵)。
仄平平,平仄仄(韵),
中仄平平、中仄平平仄(韵)。
中仄平平平仄仄(韵)。
中仄平平、中仄平平仄(韵)。

Original text:

向来痴,从此醉,
水榭听香、指点群豪戏。
剧饮千杯男儿事。
杏子林中、商略平生义。
昔时因,今日意,
胡汉恩仇,须倾英雄泪。
虽万千人吾往矣。
悄立雁门、绝壁无余字。

Translation:

Always foolish, henceforth obsessed,
Listening to the lady in the waterside pavilion, watching her advise the gathered heroes.
Unrestrained drinking of a thousand cups at a men’s gathering,
In the forest of apricots, discussing the meaning of life.
Reasons of the past, wishes of the present,
Vengeance of a foreign man, suppresses the emptying of a hero’s tears.
Even in the face tens of thousand people I will carry on,
Sadness remains at Yanmen, with no words left.